La infantilización de la mujer en México… o en cualquier otro país

¿Por qué en México, como en la mayoría de los países, se ve a las mujeres como «niñas eternas»? Una charla interesante con Atenea Acevedo sobre la infantilización de la mujer como parte de una suma de violencias que la sociedad, impregnada de estereotipos sexistas, impone a las mujeres. Atenea nos habla también de la […]

Les mots au service de la justice sociale et environnementale

Une conversation sur nos métiers respectifs et sur le mot, celui qui donne du souffle à une phrase. Nous avons parlé de tous ces mots si bien ciselés qu’ils permettent parfois de sauver des vies, de construire des ponts entre les cultures, de dénoncer les clichés et de se battre pour une cause. Il y […]

Las ecoaldeas de Colombia frente al cambio climático

Las ecoaldeas podrían ser la respuesta, o una de las respuestas, al cambio climático que amenazan nuestra especie. Actualmente, hay 19 ecoaldeas en Colombia y Alejandra Cano, doctorante en el CIESAS, nos habla de dos de ellas: Varsana (http://www.varsana.co/) y Aldea feliz (https://aldeafeliz.com/). Dos ecoaldeas que desarrollaron dos filosofías diferentes a pesar de los puntos […]

El poder del capital relacional

A veces olvidamos nuestro “capital relacional”, estos contactos que no hemos visto en años o que forman parte de nuestro cotidiano y que nos pueden ser útiles. Amistades de hace 30 años, compañeros del deporte, familiares de amistades, antiguos colegas de trabajo, vecinos, compañeros de clase, proveedores, familiares…representan una fuente de informaciones considerable a la […]

Pros y contras de los congresos de traductores

¿Los congresos verdaderamente aportan a nuestra profesión o no son más que humo y ruido? ¿Por qué vas a un congreso de traductores? Paula y Catherine comparten su punto de vista sobre estos eventos… Paula Arturo es abogada y traductora educada en Estados Unidos y radicada en Argentina. A lo largo de sus 15 años […]

¿A dónde nos lleva la empatía en nuestra profesión?

¿Qué nos puede traer la empatía a la hora de trabajar con los demás, de relacionarse con el otro? Cómo la empatía puede enriquecerte y fortalecer tu emprendimiento. Dos traductoras comparten su experiencia… Referencias: Anthony Kronman (filósofo y profesor de Yale que trabaja en temas éticos) Richardo Rorty (filósofo, trabajó en temas que tienen que […]

Mirada de una editora sobre su labor.

Luz Nereida Pérez Prado vive y trabaja en Estados Unidos. Nos habla de su experiencia como editora de textos académicos en ciencias sociales. Nos relata sus grandes retos y sus sorpresas más gratificantes a lo largo de 15 años de experiencia… ¡Disfruten de esta charla! Música: Shall We Dance? Stacey Kent (Putumayo Presents Women of […]

Gurús y traducción: entre cacofonía y circo romano

Paula Arturo es abogada y traductora educada en Estados Unidos y radicada en Argentina. A lo largo de sus 15 años de trayectoria, ha traducido libros y textos académicos para juristas y pensados de renombre internacional entre los que se destacan varios ganadores de los Premios Nobel. Junto con otros dos socios, Paula dirige Translating […]

El ejercicio: nutriente para el traductor

Paula Arturo es abogada y traductora educada en Estados Unidos y radicada en Argentina. A lo largo de sus 15 años de trayectoria, ha traducido libros y textos académicos para juristas y pensados de renombre internacional entre los que se destacan varios ganadores de los Premios Nobel. Junto con otros dos socios, Paula dirige Translating […]

Traductor(a) y redes sociales: de cómo nuestra cultura influye en la manera de ver y usar los medios sociales

Paula Arturo es abogada y traductora educada en Estados Unidos y radicada en Argentina. A lo largo de sus 15 años de trayectoria, ha traducido libros y textos académicos para juristas y pensados de renombre internacional entre los que se destacan varios ganadores de los Premios Nobel. Junto con otros dos socios, Paula dirige Translating […]